Regulamin i warunki

ASIATIC DYWANY LIMITED WARUNKI Z BIZNES

Aby uzyskać wersję do druku, kliknij tutaj

1.     DEFINICJE

1.1    Sprzedawca: Asiatic Carpets Limited, angielska spółka nr 01332676, z siedzibą pod adresem Occ Estate, 105 Eade Road, Londyn, N4 1TJ.

1.2    Klient: osoba prowadząca działalność gospodarczą, której Zamówienie zostało zaakceptowane przez Sprzedawcę. Jeśli zamówienie zostało złożone przez jedną osobę w imieniu lub na rzecz innej osoby, termin „Klient” należy rozumieć odpowiednio.

1.3    Umowa: umowa między Sprzedawcą a Klientem dotycząca sprzedaży i zakupu Towarów zgodnie z niniejszymi Warunkami oraz każdym Zamówieniem zaakceptowanym przez Sprzedawcę.

1.4    Ostateczny Konsument: konsument będący klientem Klienta, wskazany w Zamówieniu jako odbiorca Towarów w ramach usługi dropshippingu świadczonej przez Sprzedawcę na rzecz Klienta.

1.5    Towary: towary (w tym, bez ograniczeń, każda partia towarów lub ich części), które Sprzedawca ma dostarczyć zgodnie z niniejszymi Warunkami oraz każdym Zamówieniem.

1.6    Zamówienie: zamówienie Klienta na Towary, w jakiejkolwiek formie, zawierające co najmniej: (i) opis Towarów do zakupu pod względem jakości, rozmiaru i wzoru; (ii) liczbę Towarów do zakupu; (iii) adres, na który Sprzedawca powinien dostarczyć Towary lub potwierdzenie, że Klient odbierze Towary od Sprzedawcy; oraz (iv) wszelkie inne szczegóły wymagane przez Sprzedawcę (takie jak informacje o obowiązujących INCOTERMS, koszty przy zakupach hurtowych itp.); wszystkie powyższe muszą zostać zaakceptowane (lub określone jako część Zamówienia przez Sprzedawcę) na piśmie przez Sprzedawcę zgodnie z Klauzulą 3.2, zanim zostanie zawarta Umowa zakupu tych Towarów.

1.7    Osoba: oznacza odniesienie do każdej osoby fizycznej, firmy, spółki, funduszu powierniczego, stowarzyszenia, departamentu rządowego lub lokalnego organu władzy lub innego organu lub ciała (zarówno korporacyjnego, jak i niekorporacyjnego).

2.     ZASTOSOWANIE

2.1    Niniejsze Warunki Handlowe (Warunki) oraz Polityka Reklamacji i Zwrotów Sprzedawcy (zgodnie z klauzulą 10) stanowią całość umowy pomiędzy stronami dotyczącą Towarów (z wyjątkiem obowiązujących dodatkowych warunków narzuconych przez Sprzedawcę) i nadpisują oraz wykluczają wszelkie inne warunki określone przez Klienta.

3.     ZAWARCIE UMOWY

3.1    Zamówienie stanowi ofertę Klienta zakupu Towarów zgodnie z niniejszymi Warunkami. Klient jest odpowiedzialny za zapewnienie, że każde Zamówienie jest kompletne i dokładne.

3.2    Zamówienie zostanie uznane za zaakceptowane przez Sprzedawcę w momencie, gdy Sprzedawca wyda pisemne potwierdzenie przyjęcia Zamówienia (może to być e-mail), w którym momencie Umowa wejdzie w życie.

3.3    Sprzedawca jest nie zobowiązany do zaakceptować jakiekolwiek Zamówienie.

3.4    Oferta cenowa na jakiekolwiek towary przedstawiona przez Sprzedawcę nie stanowi oferty w rozumieniu prawa. Oferta cenowa jest ważna przez okres 30 dni od daty jej wystawienia.

3.5    Klient gwarantuje, zobowiązuje się i oświadcza, że jest przedsiębiorcą, a zatem klientem handlowym; oraz że zawiera Umowę jako taki.

4.     DOSTAWA

4.1    Na żądanie Klienta, Sprzedawca zorganizuje dostawę Towarów do Klienta (lub, zgodnie z Klauzulą 4.2, do innej strony), jednak taka dostawa będzie na koszt i ryzyko Klienta, chyba że Sprzedawca ustali to na piśmie.

4.2    Na żądanie Klienta (w ramach zaakceptowanego Zamówienia) Sprzedawca zgadza się świadczyć usługę drop-shipping, w ramach której Dostawca dostarczy Towary bezpośrednio do Odbiorców Końcowych pod adresy podane przez Klienta. W odniesieniu do takiej usługi drop-shipping:

4.2.1      Sprzedawca dołoży wszelkich rozsądnych starań handlowych, aby dostarczyć odpowiednie Towary pod prawidłowo wskazany adres w uzgodnionym terminie dostawy.

4.2.2      Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za błędne lub niekompletne informacje dotyczące dostawy podane przez Klienta lub jakiegokolwiek Odbiorcę Końcowego.

4.2.3      Dostawa zostanie uznana za zrealizowaną, gdy odpowiednie Towary zostaną dostarczone pod adres Odbiorcy Końcowego podany przez Klienta lub gdy próba dostawy zostanie podjęta, ale nie może zostać zakończona z przyczyn niezależnych od Sprzedawcy.

4.2.4      Jeśli Odbiorca Końcowy lub jego przedstawiciel nie będzie obecny, aby odebrać dostawę, Sprzedawca: (i) pozostawi kartę dostawy lub powiadomienie pod wskazanym adresem, informujące o próbie dostawy oraz instrukcje dotyczące ponownej dostawy lub odbioru; (ii) przechowa odpowiednie Towary przez okres, który Sprzedawca uzna za rozsądny (np. 7 dni), aby umożliwić Odbiorcy Końcowemu zorganizowanie ponownej dostawy lub odbioru; oraz (iii) jeśli Odbiorca Końcowy zażąda ponownej dostawy, mogą zostać naliczone dodatkowe opłaty za dostawę, które Sprzedawca może wystawić do zapłaty Klientowi.

4.2.5      Po nieudanej próbie dostawy i upływie okresu przechowywania, Sprzedawca może według własnego uznania: (i) zwrócić odpowiednie niedostarczone towary do siedziby Sprzedawcy i obciążyć Klienta dodatkowymi opłatami za zwrot i ponowne magazynowanie; lub (ii) zutylizować niedostarczone Towary, po uprzednim pisemnym powiadomieniu Klienta.

4.2.6      Ryzyko związane z Towarami przechodzi na Klienta w momencie dostarczenia do Odbiorcy Końcowego lub przy pierwszej nieudanej próbie dostawy albo w okolicznościach określonych w Klauzuli 7.5, jeśli nastąpi to wcześniej.

4.2.7      Bez uszczerbku dla Klauzuli 6, Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, szkody lub opóźnienia spowodowane zdarzeniami pozostającymi poza jego rozsądną kontrolą, w tym między innymi nieudanymi próbami dostawy z powodu nieobecności Odbiorcy Końcowego.

4.2.8      Klient zobowiązuje się do podania dokładnych i kompletnych informacji dotyczących dostawy dla wszystkich Odbiorców Końcowych oraz do niezwłocznego powiadomienia Sprzedawcy o wszelkich zmianach.

4.2.9      Klient pozostaje odpowiedzialny za wszelkie koszty, opłaty i należności związane z dostawą, ponowną dostawą lub nieudaną dostawą Towarów. Każda sprzedaż Towarów Ostatecznemu Konsumentowi odbywa się przez Klienta; Sprzedawca jedynie świadczy usługę dostawy drop-shipping do Ostatecznych Konsumentów w imieniu Klienta.

4.2.10    Klient zwolni Sprzedawcę z odpowiedzialności i zabezpieczy go przed wszelkimi roszczeniami, stratami lub zobowiązaniami wynikającymi z dostawy Sprzedawcy do Ostatecznych Konsumentów, w tym między innymi roszczeniami związanymi z nieprawidłowymi danymi dostawy lub odmową przyjęcia dostawy.

4.2.11    Zarówno Sprzedawca, jak i Klient mogą zakończyć usługę drop-shipping, z zachowaniem 7-dniowego pisemnego wypowiedzenia, pod warunkiem spełnienia wszelkich zaległych zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków.

4.3    W odniesieniu do każdej dostawy, niezależnie od tego, czy jest ona realizowana w ramach usługi drop-shipping:

4.3.1      Sprzedawca dołoży komercyjnie uzasadnionych starań, aby dotrzymać uzgodnionego terminu dostawy, ale nie ponosi odpowiedzialności za niedotrzymanie tego terminu;

4.3.2      Sprzedawca nie ma obowiązku zapewniania żadnych urządzeń lub maszyn do rozładunku Towarów. Jeśli wymagana będzie pomoc przy rozładunku, taka pomoc będzie na ryzyko Klienta, a Klient zwolni Sprzedawcę z odpowiedzialności za wszelkie szkody powstałe w związku z takim rozładunkiem; oraz

4.3.3      Wszystkie wydatki, koszty i opłaty poniesione przez Klienta na podstawie Umowy i/lub w związku z importem Towarów będą ponoszone przez Klienta.

5.     CENY I PŁATNOŚCI

5.1    Ceny, które Klient ma zapłacić za Towary, będą zgodne z opublikowanym przez Sprzedawcę cennikiem w momencie złożenia Zamówienia, z wyłączeniem kwot za VAT, opakowanie, ubezpieczenie i transport (wszystkie te koszty będą dodatkowo płatne, jeśli mają zastosowanie).

5.2    O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie ze Sprzedawcą, Klient zobowiązany jest do zapłaty wszystkich faktur Sprzedawcy w funtach szterlingach na konto bankowe Sprzedawcy (zgodnie z powiadomieniem dla Klienta) w terminie 30 dni od daty faktury; bez potrąceń lub odliczeń.

5.3    Klienci mogą płacić w euro lub dolarach amerykańskich po wcześniejszym ustaleniu na piśmie ze Sprzedawcą.

5.4    Gdy weksel ma być instrumentem płatniczym, powinien zostać należycie zaakceptowany i zwrócony w ciągu 14 dni od wystawienia, chyba że ustalono dłuższy termin na piśmie. Sprzedawca zachowuje prawo do zmiany warunków płatności określonych w niniejszym dokumencie w dowolnym momencie, jeśli zdaniem Sprzedawcy stan finansowy Klienta lub wcześniejsze historie płatności tego nie uzasadniają.

5.5    Bez uszczerbku dla jakichkolwiek praw i środków ochrony przysługujących Sprzedawcy, jeśli Klient nie dokona płatności w terminie: (i) Sprzedawca może wystawić fakturę, a Klient zapłaci odsetki od należnej kwoty do dnia zapłaty według stawki określonej w ustawie Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act 1998 (lub w jakimkolwiek jej następczym, zmieniającym lub uzupełniającym przepisie); oraz (ii) Klient zwróci Sprzedawcy koszty, w tym między innymi koszty prawne, windykacyjne oraz koszty dochodzenia należności.

6.     OPÓŹNIENIE W REALIZACJI

6.1    Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za utratę, uszkodzenie ani koszty poniesione przez Klienta z powodu opóźnień w realizacji lub niewykonania z powodu nieprzewidzianych okoliczności lub przyczyn niezależnych od Sprzedawcy, które uniemożliwiają lub utrudniają realizację.

6.2    Każda określona data dostawy Towarów ma charakter szacunkowy i termin dostawy nigdy nie jest istotny ani nie może stać się istotny.

6.3    Jeśli nie zostanie określona data dostawy, dostawa powinna nastąpić w terminie, który Sprzedawca uzna za rozsądny.

7.     TYTUŁ WŁASNOŚCI I PRZENIESIENIE RYZYKA

7.1    Niezależnie od dostawy Klientowi, tytuł własności i prawo własności do Towarów pozostają przy Sprzedawcy, dopóki Klient nie zapłaci Sprzedawcy lub jakiejkolwiek osobie trzeciej wskazanej na piśmie przez Sprzedawcę pełnej ceny. Dla uniknięcia wątpliwości, tytuł nie przechodzi, dopóki nie zostanie dokonana pełna płatność za jakikolwiek zbywalny instrument (w tym, bez ograniczeń, weksel) wystawiony przez Klienta.

7.2    Jeśli w dowolnym momencie płatność należności dla Sprzedawcy jest opóźniona, Sprzedawca lub jego przedstawiciel może wejść na teren Klienta i odzyskać oraz rozporządzać Towarami bez odpowiedzialności wobec Klienta.

7.3    Do czasu przeniesienia własności Towarów na Klienta: (i) Klient będzie przechowywał Towary jako powiernik i depozytariusz Sprzedającego oraz będzie przechowywał Towary oddzielnie od własności Klienta i osób trzecich, odpowiednio je przechowując, chroniąc i ubezpieczając oraz oznaczając je jako własność Sprzedającego; (ii) jeśli Sprzedający tego wymaga, Klient umożliwi Sprzedającemu lub jego przedstawicielowi dostęp do pomieszczeń Klienta, aby zapewnić, że Towary są wyraźnie oznaczone jako własność Sprzedającego; oraz (iii) Klient ma prawo do dalszej odsprzedaży lub używania Towarów w normalnym toku swojej działalności, ale będzie rozliczał się ze Sprzedającym z wpływów ze sprzedaży, odszkodowań ubezpieczeniowych lub innych dochodów z Towarów i będzie przechowywał wszystkie takie wpływy oddzielnie od pieniędzy lub własności Klienta/osób trzecich.

7.4    Klient nie ma prawa zastawiać ani w żaden sposób obciążać jako zabezpieczenia jakiegokolwiek zadłużenia Towarów, które pozostają własnością Sprzedawcy, ale jeśli Klient to uczyni, wszelkie należności Klienta wobec Sprzedawcy staną się (bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych praw lub środków ochrony Sprzedawcy) natychmiast wymagalne i płatne.

7.5    Chociaż własność Towarów nie przechodzi na Klienta z wyjątkiem określonym powyżej, Towary będą na ryzyko Klienta od daty faktury Sprzedawcy wystawionej Klientowi.

8.     OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI  

8.1    Nic w Umowie będzie limit lub wykluczać Sprzedawcy odpowiedzialność dla śmierć lub osobisty uraz spowodowało przez jego zaniedbanie, lub ten zaniedbanie z jego pracownicy, agenci lub podwykonawcy; oszustwo lub fałszywe przedstawienie; naruszenie warunków domniemanych przez art. 12 ustawy o sprzedaży towarów z 1979 r.; wadliwe produkty na mocy ustawy o ochronie konsumentów z 1987 r.; lub jakakolwiek sprawa, w której byłoby to niezgodny z prawem dla Sprzedawca do wykluczać lub ograniczać odpowiedzialność.

8.2    Temat do klauzula 8.1 powyżej:

8.2.1      wszystko warunki, gwarancje i inne warunki w przeciwnym razie domniemane przez prawo lub w przeciwnym razie, są, do ten najszerszy zakres dozwolone przez prawo, wyraźnie wyłączone;

8.2.2      Odpowiedzialność Sprzedawcy wobec Klienta w odniesieniu do Towarów będzie ograniczona do ceny zapłaconej lub należnej za te Towary; oraz

8.2.3      Sprzedawca wyraźnie wyłącza, do ten najszerszy zakres dozwolone przez prawo: (i) jakiekolwiek odpowiedzialność za jakiekolwiek pośrednie lub następcze straty lub szkody poniesione przez Klienta wynikające z lub w związku z Umową; (ii) strata z dochód lub przychody; (iii) strata z działalność; (iv) strata z zyski lub umowy; (v) strata z oczekiwane oszczędności; (vi) utrata danych; (vii) utrata renomy; (viii) szkody wynikające z roszczeń osób trzecich; (ix) zmarnowane zarządzanie lub biuro czas; oraz (x) odpowiedzialność za płatności ex gratia; w jakikolwiek sposób powstały z powyższych (oraz niezależnie od tego, czy przewidywalne); pod warunkiem, że niniejszy zapis 8.2.3 nie wyklucza roszczeń z tytułu utraty lub uszkodzenia materialnego mienia Klienta innego niż Towary.

9.     PODSTAWA SPRZEDAŻY LUB ZWROTU

9.1    Jeżeli Towary są sprzedawane Klientowi na zasadzie sprzedaży z prawem zwrotu, Towary muszą zostać zwrócone Sprzedawcy w terminie określonym przez Sprzedawcę. Jeśli Sprzedawca nie określił terminu zwrotu Towarów, może w dowolnym momencie zażądać zwrotu Towarów w całości lub części; taki zwrot musi nastąpić w określonym przez Sprzedawcę terminie. Towary muszą zostać zwrócone na koszt i ryzyko Klienta.

9.2    Gdy towary były sprzedawane na zasadzie komisowej, transakcję należy we wszystkich aspektach traktować jako sprzedaż z prawem zwrotu. W odniesieniu do zwróconych towarów Sprzedawca ma prawo odmówić przyjęcia zwrotu towarów, które nie są w nienaruszonym stanie. (W przypadku towarów w nienaruszonym stanie, ale które zostały usunięte z oryginalnego opakowania, Sprzedawca może obciążyć Klienta kosztami ponownego zapakowania.)

10.   TOWARY WADLIWE

10.1 Po dostarczeniu Towarów Klient powinien je sprawdzić. W przypadku braku pisemnego zgłoszenia uszkodzenia, wady lub braków odnotowanych na liście przewozowej w momencie dostawy, takie Towary uznaje się za dostarczone w stanie nienaruszonym.

10.2 Sprzedawca w każdym przypadku zostanie zwolniony z odpowiedzialności za sprawy określone w niniejszym punkcie 10, chyba że postępowanie sądowe zostanie wszczęte i doręczone Sprzedawcy w ciągu 6 miesięcy od powiadomienia o zamierzonej dostawie.

10.3 W odniesieniu do wszelkich reklamacji (w tym, bez ograniczeń, zwrotów) dotyczących Towarów, obowiązuje Polityka Reklamacji i Zwrotów Sprzedawcy, a Klient zobowiązuje się do jej przestrzegania. Polityka ta jest dostępna pod https://www.asiatic.co.uk/pages/returns-policy).

10.4 Sprzedawca zastrzega sobie prawo do zmiany Polityki Reklamacji i Zwrotów Sprzedawcy od czasu do czasu.

10.5 Z zastrzeżeniem klauzuli 10.3 oraz Polityki Roszczeń i Zwrotów Sprzedawcy: (i) Towary uznane przez Klienta za wadliwe, jeśli Sprzedawca potwierdzi ich wadliwość, zostaną wymienione, jeśli to możliwe; (ii) jeśli Towary, które Sprzedawca uzna za wadliwe, nie mogą zostać wymienione, Sprzedawca zwróci cenę zakupu; oraz (iii) z zastrzeżeniem powyższych postanowień tej klauzuli 10.5, Klient nie będzie uprawniony do wniesienia jakichkolwiek roszczeń wobec Sprzedawcy z tytułu straty, uszkodzenia lub kosztów powstałych bezpośrednio lub pośrednio z tych wad.

10.6 Z zastrzeżeniem klauzuli 10.3 oraz Polityki Reklamacji i Zwrotów Sprzedawcy, żadna reklamacja dotycząca wadliwych Towarów uszkodzonych podczas transportu, braków w dostawie lub utraty towarów nie będzie rozpatrywana, chyba że kompletna reklamacja na piśmie zostanie złożona Sprzedawcy wraz z odpowiedziami na wszelkie zapytania otrzymane od Sprzedawcy (w formie, jaką Sprzedawca może zażądać) w ciągu 7 dni od: (i) powiadomienia o planowanej dostawie takich Towarów w przypadku (1) Towarów uszkodzonych podczas transportu; (2) wadliwych Towarów; lub (3) w przypadku braków w dostawie; oraz (ii) daty, w której takie Towary powinny były dotrzeć do miejsca przeznaczenia w przypadku utraty Towarów.

11.   NIEWYPŁACALNOŚĆ KLIENTA

11.1 Z zastrzeżeniem obowiązującego prawa, jeśli Klient zaprzestanie prowadzenia działalności, zawiesi lub zagrozi zawieszeniem spłaty swoich długów lub nie będzie w stanie spłacić swoich długów w terminie, przyzna się do niemożności ich spłaty lub stanie się niewypłacalny, Sprzedawca ma prawo do natychmiastowego rozwiązania Umowy, a wszelkie zaległe zamówienia uznaje się za rozstrzygnięte bez uszczerbku dla jakichkolwiek praw Sprzedawcy.

12.   OGÓLNE

12.1 Wszelkie zawiadomienia wymagane do przekazania na mocy niniejszej umowy muszą być przekazane na piśmie za pomocą e-maila lub listem poleconym na adres każdej ze stron, o którym poinformowano pisemnie drugą stronę lub który został określony w Zamówieniu.

12.2 Brak wykorzystania przez Sprzedającego jakichkolwiek praw przyznanych mu na mocy niniejszej umowy nie będzie stanowić ani nie będzie uważane za zrzeczenie się lub utratę tych praw.

12.3 W przypadku jakiegokolwiek konfliktu lub rozbieżności pomiędzy niniejszymi Warunkami a innymi warunkami biznesowymi, pierwszeństwo mają niniejsze Warunki.

12.4 Pracownicy lub agenci Sprzedawcy nie upoważnieni do składania jakichkolwiek oświadczeń dotyczących Towarów chyba że zostaną potwierdzone na piśmie przez Sprzedawcę. Zawierając Umowę, Klient przyjmuje do wiadomości, że nie polega na nich, i zrzeka się jakichkolwiek roszczeń z tytułu naruszenia jakichkolwiek oświadczeń, które nie zostały tak potwierdzone.

12.5 Jeśli jakiekolwiek postanowienia Umowy zostaną uznane za nieważne na mocy obowiązującego prawa, w zakresie tej nieważności będą one uważane za pominięte.

12.6 Jeśli Klient nie odbierze Towarów lub nie przekaże Sprzedawcy odpowiednich instrukcji dostawy w określonym czasie dostawy, to bez uszczerbku dla innych praw lub środków przysługujących Sprzedawcy, Sprzedawca może: (i) przechowywać Towary do momentu rzeczywistej dostawy i obciążyć Klienta uzasadnionymi kosztami przechowywania (włącznie z ubezpieczeniem); oraz/lub (ii) sprzedać Towary po najlepszej dostępnej cenie i (po odliczeniu wszystkich uzasadnionych kosztów przechowywania i sprzedaży) rozliczyć z Klientem nadwyżkę ponad cenę określoną w Umowie lub obciążyć Klienta za jakiekolwiek niedobory poniżej ceny określonej w Umowie.

12.7 O ile Towary nie są sprzedawane na zasadzie sprzedaży z prawem zwrotu, Klient nie ma prawa do zwrotu Towarów, chyba że wystąpi uszkodzenie, wada lub brak zgodnie z postanowieniami Klauzuli 9.

12.8 Klient zobowiązuje się do utrzymania warunków Umowy, oraz wszystkich warunków dotyczących współpracy ze Sprzedawcą, ściśle poufnych w każdym momencie.

12.9 Nic w Umowie nie ustanawia partnerstwa ani wspólnego przedsięwzięcia pomiędzy Klientem a Sprzedawcą ani nie stanowi agenta lub pracownika drugiej strony.

12.10        Klient nie może, bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy, przenosić, przekazywać, obciążać ani w inny sposób zabezpieczać, tworzyć żadnego powiernictwa ani w żaden sposób dysponować Umową lub jakimkolwiek prawem, korzyścią lub interesem z niej wynikającym, ani przenosić, nowować lub podzlecać żadnych swoich zobowiązań wynikających z niej.

12.11        Osoba niebędąca stroną Umowy nie będzie miała żadnych praw wynikających z niej.

13.   PRAWO I JURYSDYKCJA

13.1 Umowa oraz wszelkie spory lub roszczenia (w tym spory lub roszczenia niekontraktowe) wynikające z lub w związku z nią lub jej przedmiotem lub utworzeniem będą regulowane i interpretowane zgodnie z prawem angielskim. Strony nieodwołalnie zgadzają się, że sądy Anglii będą miały nie-wyłączną jurysdykcję.

WARUNKI HANDLOWE ASIATIC CARPETS LIMITED MARZEC 2025 WERSJA 3.0